Для ТЕБЯ - христианская газета

Ожиданьем упоённый ...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ожиданьем упоённый ...


Ожиданьем упоённый ,
я , природою пленённый ,
и счастливый , и влюблённый ,
только о тебе мечтал :
сердцем образ твой ваял.
15.05.2009г.

* * *
Гляжу сейчас на волн теченье ,
на рыбий всплеск, сирени цвет...
И чаек крик , и жабьи пренья
жалеют , что тебя здесь нет .
* * *
Облака вздыхают над рекою...
Чайки так мечтательно парят...
В ароматной зелени покоя
о тебе , хорошей , думать рад.
* * *
Природа - Чудо! Солнце!.. Дождик!..
И дерево!- как зонтик мой!
Всё в пеньи Дышит... Славит... Любит!..
...Тебя вот только нет со мной .
* * *
Ты - Образ моей негасимой Любви ,
Которая Ждёт меня впереди...
* * *
Ты представляешь!? Радуга взошла!
И даже - две!! О Слава ИИСУСУ!!!
Благословеньем БОЖИИМ Зажглась!
...Росинками зеркальными напьюсь я...
* * *
Ах птички-невелички!
Кукушечка, мой свет!
Не пойте так желанно :
Её со мною нет!
Каштаны!- свеч не жгите!
Благоуханья цвет!..
Не теребите душу!!-
Её со мною нет .
* * *
Не долго ещё мне её ожидать .
Пойду ей навстречу - и встречу , как мать .
Узнаю, приму , обниму и скажу :
"Я был Тебе верен". Ещё попрошу
Свидетелем быть ИИСУСА ХРИСТА :
Он Благословит нас летами до ста!
.................................
Кто Силой Любви Закон БОЖИЙ Достиг ,
тот в Вечность Продлит чудный сей БОЖИЙ миг .
12.05.2005г.
Комментарий автора:
ГОСПОДЬ Устроил душу волноваться,
благоговеть, и трепетать,- страдать.
Что делать?.. Нам бы лишь не забываться
на БОЖЕНЬКУ почаще Уповать.
(Moment).

Об авторе все произведения автора >>>

А . Горнист, г.Павлоград , Украина
Дай мне, ДУХ СВЯТЫЙ, Чудо-рифму, - чтоб в Ритме с БОГОМ Пребывать!..
e-mail автора: gur-gor@mail.ru

 
Прочитано 4240 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
ТеРеЗа 2009-06-01 23:08:54
Великолепно!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Берегите детей. - Галина Мерзлякова

Азбука веры - Станислав Маген

Над бурным и шумным прибоем - Вячеслав Переверзев
Слова для песни. Мелодия есть в аккордах

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Взывающая мать. - Андрей Краснокутский

Крик души :
Сьюзен O'Maррa. Видение уходящей воды - Галина

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум